Últimas notícias

Disney inclui bordões de narradores em roteiro de Carros 3

Fernanda Gentil, Everaldo Marques e Rômulo Mendonça falam sobre experiência de dublar animação que estreia nesta quinta-feira

Cena de Carros 3

Cena de Carros 3

Cena de Carros 3
Cena de Carros 3
Cena de Carros 3
Cena de Carros 3
Cena de Carros 3
Cena de Carros 3
Cena de Carros 3
Cena de Carros 3
Cena de Carros 3
Cena de Carros 3
Cena de Carros 3

O público brasileiro que tiver a oportunidade de assistir Carros 3 dublado, vai reconhecer algumas vozes que costuma ouvir na telinha, seja nas novelas, telejornais ou até mesmo vindo das pistas.

Rubens Barrichello interpreta Carl Weathers, carro que está prestes a se aposentar. A atriz Giovanna Ewbank é Cruz Ramirez, personagem que "estreia" na série e que é uma das protagonistas da animação.

Fernanda Gentil, que faz a jornalista Natália Certeza e os narradores da ESPN, Everaldo Marques e Rômulo Mendonça dão vozes a personagens que exercem a mesma função na vida real. Os três conversaram com o Motorsport.com Brasil sobre a experiência que tiveram ao dublar o filme.

Fernanda, apresentadora do Esporte Espetacular, da Rede Globo, mesmo trabalhando com esporte, não está tão ligada ao automobilismo, mas já tinha o desejo de dublar.

"Essa experiência foi muito desafiadora para mim. Dublar era uma vontade que eu já tinha e queria descobrir como este meio funciona, até por conhecer rádio e já ter trabalhado em rádio."

"Na semana em que pedi a um amigo informações sobre um curso de dublagem, chegou o convite da Disney como uma grande coincidência e eu nem acreditei."

"Me surpreendi muito com o trabalho, com o nível de exigência que é, como é criterioso, eles entendem muito do negócio. Eles são bem detalhistas em relação ao tom de voz, na interpretação, no respiro que você tem que fazer na hora certa de acordo com a versão original. É um trabalho muito exigente e, ao mesmo tempo, muito rico."

Donos de expressões que fazem muito sucesso nos esportes americanos, Everaldo Marques e Rômulo Mendonça admitiram que a própria Disney já trouxe os textos contendo os jargões que ambos utilizam nas transmissões.

"Me deram um texto com expressões que eu uso e à medida em que eu ia gravando, eu dizia 'ah, mas eu falo isso também, talvez surte um efeito melhor'", disse Rômulo. Mas foi uma coisa conversada e tive essa liberdade também. Isso facilitou, já que não somos dubladores."

"Eu não tinha o desafio da sincronia labial, mas tinha o desafio do tempo e de falar sílaba por sílaba, com um trabalho de precisão, já que a dublagem pede isso mais do que a narração, que é ligado mais a improviso e espontaneidade.

"No meu caso eu também tive esta liberdade", disse Everaldo. "Eu recebi o texto e me pediram para ver se daria para encaixar algumas expressões minhas. Eu sugeri o 'você é ridículo', mas eu correria o risco de uma interpretação errada, então preferimos não causar muitos problemas e acabou entrando o 'dormir é para os fracos', até por ser um programa de rádio apresentado de manhã."

"Quem vai ao cinema e acompanha nosso trabalho vai reconhecer, a partir do tom de voz e das expressões."

Be part of Motorsport community

Join the conversation
Artigo anterior Em Carros 3, McQueen busca direito de parar quando quiser
Próximo artigo VOLTA RÁPIDA: Hamilton manda em casa e "varrida" na F-E

Top Comments

Ainda não há comentários. Seja o primeiro a comentar.

Sign up for free

  • Get quick access to your favorite articles

  • Manage alerts on breaking news and favorite drivers

  • Make your voice heard with article commenting.

Motorsport prime

Discover premium content
Assinar

Edição

Brasil